欢迎访问志愿传奇

距离2026年高考195

要把所有的夜晚归还给山河,把所有的春光归还给疏疏篱落,把所有的慵懒沉迷和止步不前归还给过去。明日之我,胸中有丘壑,立马振山河。——【青年精神志向理想坚定梦想】

您所在的位置: 新考网(原中国大学在线)>>高中英语 > 正文内容

习惯用语英语新译(二)(中国大学在线推荐)

作者:  时间: 2020-12-23


  ·雷声大,雨点小

  有人译为:

  The thunder roars loudly,but little rain falls. 或者说:All we hear is thunder,but no rain falls.

  虽然这样直译比较容易理解,但是老外的说法是这样的:

  Actions speak louder than words.(行动胜于言谈)

  或All we hear is words,but there is no action.(只动嘴不动手)

  或Actions and words should go hand in hand.(言行必须一致)

  另外,还有英语里还有这样的说法:

  An empty barrel makes biggest sound.(空洞的话说得太多了。)

  ·人不可貌相,海水不可斗量

  有人译为:

  A man can not be known by his look,nor can the ocean be measured by a dipper.

  这样的译法只是直译,如果能够稍加修改,老外就能了解:

  A man can not be judged by his appearance,nor can the water in the sea be measured by a bucket.

  不过,老外通常的说法是这样的:

  We can not judge a person by appearance only. 或 You can not judge a book by its cover.

  (意思是:一本书的好坏取决于它的内容,而不是它的封面装帧的漂亮与否。)

  ·口蜜腹剑,笑里藏刀

  有人译为 His mouth is honey;his heart is a sword.

  外国人听了会对这样的比喻摸不着头脑,如果要形容某人“口蜜腹剑,笑里藏刀”。

  我们可以说 with honey on one’s lip and murder in one’s heart.或者 honey-mouthed but dagger-hearted.

  也可以更直接的译成He is an evil man who has a mouth that praises and a hand that kills.

  ·少壮不努力,老大徒伤悲

  有人译成 If you neglect study when you are young,what may happen to your old age?

  这句问句会把老外问得云里雾里,因为他们沒有“学而优则仕”的思想,也不认为功课差,将来就会伤悲。他们劝告子女经常说的是Studying / working hard can lead you to a brighter / more promising future.(努力用功会带给你光明的前程。)

  当然也可以对年轻人说:

  Study hard when you are young. It will pay off when you get older.(年轻时好好努力,到老的时就会觉得学有所值。)[1][2][3]


加入家长群

QQ扫一扫,加入家长群

关注我们

关注微信公众号,了解最新精彩内容

关注抖音号

抖音扫一扫,立即关注我