欢迎访问志愿传奇

高考倒计时44

生命有裂缝,才会有阳光照进来,没有永恒的黑夜,只有未到的黎明。

您所在的位置: 新考网(原中国大学在线)>>英文诗词 > 正文内容

经典译文:泰戈尔《园丁集》英汉对照9

作者:  时间: 2020-12-23


54

  Where do you hurry with your basket this late evening when the marketing is over?

  市集已过,你在夜晚急急地提着篮子要到哪里去呢?

  They all have come home with their burdens; the moon peeps from above the village trees.

  他们都挑着担子回家去了;月亮从村树隙中下窥。

  The echoes of the voices calling for the ferry run across the dark water to the distant swamp where wild ducks sleep.

  唤船的回声从深黑的水上传到远处野鸭睡眠的泽沼。

  Where do you hurry with your basket when the marketing is over?

  在市集已过的时候,你提着篮子急忙地要到哪里去呢?

  Sleep has laid her finger upon the eyes of the earth.

  睡眠把她的手指按在大地的双眼上。

  The nests of the crows have become silent, and the murmurs of the bamboo leaves are silent.

  鸦巢已静,竹叶的微语也已沉默。

  The laborers home from their fields spread their mats in the courtyards.

  劳动的人们从田间归来,把席子展铺在院子里。

  Where do you hurry with your basket when the marketing is over?

  在市集已过的时候,你提着篮子急忙地要到哪里去呢?


加入家长群

QQ扫一扫,加入家长群

关注我们

关注微信公众号,了解最新精彩内容

关注抖音号

抖音扫一扫,立即关注我