欢迎访问志愿传奇

高考倒计时30

“日月不肯迟,死侍相催迫。”在这个属于奋斗者的新时代,人人都有追梦的权利,人人也都是梦想的筑造者。——【担当奋斗】

您所在的位置: 新考网(原中国大学在线)>>英文诗词 > 正文内容

王维《九月九日忆山东兄弟》

作者:  时间: 2020-12-23


重阳节后,作客珠海,流连书局,喜获数书。得王维《九月九日忆山东兄弟》[文章来源:中国大学在线]的另外三篇译文。补登于兹,以资共赏。

王宝童的译文(上海世图2005版《王维百首(汉英对照图文本)》[文章来源:中国大学在线]

On Double Ninth Day Thinking of My Brothers at Home

A lonely stranger in a strange land I’m cast,
Sore sick for my dears on every festive day.
By now my brothers must some heights have passed,
But a cornel wearer missing’ll damp the play.

唐一鹤的译文(天津人民出版社2005版《英译唐300首》[文章来源:中国大学在线])

Reminiscent of My Brothers in Puzhou to the east of Huashan

on the Double Ninth Festival
Being a stranger alone in a strange land,
I miss my dear ones on every happy festival with a heavy mind.
I know from afar the heights where my brothers have ascended 
With dogwoods on their heads but without me accompanied.

陈君朴的译文(上海大学出版社2005版《汉英对照唐绝句150首》[文章来源:中国大学在线])

Thinking of My Brothers in Shandong
on the Double Ninth Festival

A stranger in a strange land on each holiday
I think of my kinsmen with a double care.
I know when my brothers wear medicine bags
At the heights, they would find one to spare.



上一篇: The Concession Stand 下一篇: Baseball Fever

加入家长群

QQ扫一扫,加入家长群

关注我们

关注微信公众号,了解最新精彩内容

关注抖音号

抖音扫一扫,立即关注我