TEM8指导
英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。上一节我们谈了谈词序的调整,本文再谈一下句序的调整。
二、英汉语复合句中的逻辑顺序的调整
1.表示因果关系的英语复合句中,因果顺序灵活,在汉语中多数情况是原因在前,结果在后。
He had to stay in bed because he was ill.(后置)
因为他病了,他只好呆在床上。(前置)
2.表示条件(假设)与结果关系的英语复合句中,条件(假设)与结果的顺序也不固定,在汉语中则是条件在前,结果在后。
I still hope you will come back if arrangements could be made.(后置)
如果安排得好,我还是希望你来。(前置)
3.表示目的与行动关系的英语复合句中,目的与行动的顺序比较固定,多数是行动在前,目的在后,汉语也如此,但有时为了强调,也可把目的放在行动之前。
Better take your umbrella in case it rains.(后置)
最好带上伞以防下雨。(前置)
三、翻译练习:
1.the sum total
2.an unheard-of thing
3.I do it because I like it.
4.I’ll let you know as soon as it is arranged.
5.I saw him in Nanjing last winter.
答案:
1.总额
2.闻所未闻的事
3.因为我喜欢我才干
4.一安排好我就通知你。
5.我是去年冬天在南京看见他的。
- 相关推荐
- 专业八级人文知识测试目的与要求 [TEM...2020-12-23
- 专业八级考试人文知识考试内容总结 [TE...2020-12-23
- 今年专八英语考试3月5日举行迟到以旷...2020-12-23
- 专四八英语写作句中表原因的句型 [TEM...2020-12-23
- 专四八英语个人资料中英词汇对照 [TEM...2020-12-23
- 考生如何提高专八英语听写成绩 [TEM8...2020-12-23
- 专八翻译:聆听歌剧,无疑昂贵至极 [TE...2020-12-23
- 专八阅读中要注意的连接词 [TEM8指导]2020-12-23
版权所有:圣辅教育科技 | 闽ICP备16009067号
Copyright @ 2016-2022 www.sinogaokao.com All Rights Reserved
