4:1 扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软。以色列众人也都惊惶。
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
4:2 扫罗的儿子伊施波设有两个军长,一名巴拿,一名利甲,是便雅悯支派,比录人临门的儿子。比录也属便雅悯。
And Saul's son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin.
4:3 比录人早先逃到基他音,在那里寄居,直到今日。
And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)
4:4 扫罗的儿子约拿单有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑。因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。
And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.
4:5 一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在午热的时候到了伊施波设的家。伊施波设正睡午觉。
And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.
4:6 他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹,逃跑了。
And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.