21:1 这事以后,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有只个葡萄园,靠近撒马利亚王亚哈的宫。
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
21:2 亚哈对拿伯说,你将你的葡萄园给我作菜园,因为是靠近我的宫。我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。
And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
21:3 拿伯对亚哈说,我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
21:4 亚哈因耶斯列人拿伯说我不敢将我先人留下的产业给你,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
21:5 王后耶洗别来问他说,你为什么心里这样忧闷,不吃饭呢。
But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
21:6 他回答说,因我向耶斯列人拿伯说,你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你。他却说,我不将我的葡萄园给你。
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
21:7 王后耶洗别对亚哈说,你现在是治理以色列国不是。只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。
And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
21:8 于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.
21:9 信上写着说,你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上,And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
21:10 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说,你谤渎神和王了。随后就把他拉出去用石头打死。
And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.
21:11 那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行,And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.
21:12 宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
21:13 有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说,拿伯谤渎神和王了。众人就把他拉到城外,用石头打死。
And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
21:14 于是打发人去见耶洗别,说,拿伯被石头打死了。
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.