B. 词性变化;如空格前的词为threatening, 是形容词,原文中的词为threat, 是名词。
C. 语态变化;一个是主动语态,一个是被动语态。
D. 同义词;如空格前的词为throw away,原文中的词为discard(丢弃,抛弃,遗弃),它们是同义词。
例 1
原文:Booking in advance is strongly recommended as all Daybreak tours are subject to demand. Subject to availability, stand by tickets can be purchased from the driver.
译文:提前预定是强烈建议的,因为所有的Daybreak旅行都是由需求决定的。如果还有票的话,可直接向司机购买。
题目:Tickets must be bought in advance from an authorized Daybreak agent.
译文:票必须提前从一个认证的代理处购买。
解释:原文是提前预定、直接向司机购买都可以,是多个条件的并列。题目是必须提前预定,是必须其中一个情况。所以答案应为False。
题目中出现这些瓷很常见,95%的答案都不是True。笔者只遇到过一次题目中出现了must而答案为True的情况。题目中出现上述这些词,答案False是还是Not Given,就不一定,需要根据上面讲的规律再做判断,一般答案是False的比例更大一些。不看原文,下面几个题目的答案都是False。
题目:As well as the basic college residence fees, additional charges are usually made, but are describes as….
有的同学可能会答registration fees, damage deposits, and power charges,因为字数太多,所以应首先怀疑是错误的。正确答案应为MINOR。即附加费用被描述为是少量的、微不足道的。



