大学
英语四级考试的汉译英命题趋势与特点
大学
英语四级考试为了加大对考生的
英语语言运用能力的考查,更加准确地反映考生的实际水平,大学
英语四、六级考试委员会从 1996年起陆续启用了一批新题型,如简短回答、复合式听写、英译汉等。这些新题型的启用对于指导教学、提高考试的信度起到了极积作用。但有些新题型在运行过程中也出现了一些考试标准难于掌握的情况,如英译汉。英译汉题型自启用以来,仅用过一次。实际上
翻译题是很能反映考生水平的好题型之一。英译汉操作起来难度大而汉译英则相对容易统一标准。据此,我们预测,从2005年起,很可能会启用汉译英这一新题型。
汉译英的题型可能主要有 2种:
1.完成句子,即把括号中的汉语部分译成
英语。
2.题目给出一段文章,要求仔细阅读后,根据上下文,把这段文章中所给的每一句汉语译成
英语。这种题目的难度显然比第一种要大,伸缩性更强。