欢迎访问志愿传奇

距离2026年高考192

一次次风雨搏击一支支抢险队伍一台台防汛设备一车车生活物资一顶顶救灾帐篷,从大江南北源源不断奔赴灾区。——【团结抗洪精神】

您所在的位置: 新考网(原中国大学在线)>>初中英语 > 正文内容

妙趣横生的英语单词(六)_英语题库

作者:  时间: 2020-12-23


  Send in someone’s jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。

  Put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。

  Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”。

  Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。

  Don’t put horse before the cart. 是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。

  Don’t teach fish to swim. 是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。

  India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度”。

  Indian shot是“美人蕉”,而不是“印度的炮弹”。

  English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。

  Guinea pig是“天竺鼠”,而不是一种“猪”。

  American Plan是“食宿一费制”,而不是一种“美洲计划”。

  American beauty是“月季”,而不是一种“美国美人”。

  Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。

  Chinaberry是“楝树”,而不是“中国莓”。

  China grass是“苎麻”,而不是“中国草”。

  Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是一种“荷兰门”。

  Dutch uncle是“唠唠叨叨的人”,而不是一种“荷兰大叔”。

  Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是一种“荷兰老婆”。

  Go Dutch是“各人自己付钱”,而不是一种“去荷兰”。

  Take French leave是“不告而别”,而不是一种“请法国假”。

  French letter是“避孕套”,而不是“法国信”。

  Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。

  A Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”。

  Italian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。

  Spanish athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。[1][2][3][4][5][6][7]


加入家长群

QQ扫一扫,加入家长群

关注我们

关注微信公众号,了解最新精彩内容

关注抖音号

抖音扫一扫,立即关注我