欢迎访问志愿传奇

距离2026年高考362

凡树有根,方能生发,凡水有源,方能奔涌。——【不忘初心】

您所在的位置: 新考网(原中国大学在线)>>英语词汇 > 正文内容

Dotage: 老糊涂

作者:  时间: 2017-10-19


家中有老人的朋友,聚在一起时常笑谈"赡养老人有时像带小孩"。这话很有道理,比如说听爷爷奶奶讲故事,明明听了N遍你还得装作满腔热情、满脸好奇,哄着他们开心。英语中"溺爱小孩"用dote表达,有趣的是由dote衍生而来名词dotage表示"老糊涂",看来"溺爱、娇惯"还真得与"年老智衰"有关系呢。

根据Oxford英语词典的引用情况看,dote最初来源于荷兰语doten(愚蠢的),13世纪dote作为动词进入英语词汇,表示"头脑糊涂,行为愚蠢甚至疯颠";同时期,人们开始把"糊涂"的普遍意专用于老人身上(尤指因年事过高,记忆力、智力衰退);在现代,dote更常用来形容"家长对小孩或人对宠物,不讲原则的溺爱"。

Dotage表示"老人糊涂"是沿用了dote的第二层涵意。举个例子,Grandpa needs full-time care, now that he's in dotage(爷爷年纪大了,需要得到精心照顾)。另外,以dote为词根,另一相应的名词形式dotard更侧重于强调"年老智衰的人",而dotage表示"年老智衰的状态”。


加入家长群

QQ扫一扫,加入家长群

关注我们

关注微信公众号,了解最新精彩内容

关注抖音号

抖音扫一扫,立即关注我