欢迎访问志愿传奇

高考倒计时52

在生活中,我跌倒过。我在嘲笑声中站起来,虽然衣服脏了。

您所在的位置: 新考网(原中国大学在线)>>英语词汇 > 正文内容

反分裂法 anti-secession law

作者:  时间: 2017-10-19


反分裂国家法》的英译是“anti—secession law”,这是新华社英文报道这项新闻的正式用语。过去,我们中国翻译“独立”一词,都是用independence,用secession的可以说绝无仅有。而secession —词对美国人有特殊的历史意义,且能触动其敏感神经,因为1860年代的美国南北战争,就是因为南方要脱离联邦搞独立而引起的,美国的法律和历史教科书提到南方的分离运动,其用语即是secession,此词不仅仅是退出、分离,而且含有叛国的意思。故南方统帅战败后,南部邦联(南方独立)的总统杰斐逊·戴维斯被控以叛国罪。当年,美国为了维护国家领土和主权的完整,不惜诉诸战争,死伤60余万。今天,中国在此使用secession一词,无疑要提醒美国南北战争的旧事,美国都不能容许分离叛国行为,大一统思想深植人心的中国岂能例外?


加入家长群

QQ扫一扫,加入家长群

关注我们

关注微信公众号,了解最新精彩内容

关注抖音号

抖音扫一扫,立即关注我